印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
3.33卡皮拉的活动
免费收听哦~
音频在文章底部二维码下方☟
印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
3.33卡皮拉的活动
21
vanaṁ pravrajite patyāv
apatya-virahāturā
jñāta-tattvāpy abhūn naṣṭe
vatse gaur iva vatsalā
Devahūti’s husband had already left home and accepted the renounced order of life, and then her only son, Kapila, left home. Although she knew all the truths of life and death, and although her heart was cleansed of all dirt, she was very aggrieved at the loss of her son, just as a cow is affected when her calf dies.
译文 黛瓦瑚缇的丈夫已经离开了家,进入生活的弃绝阶段;接着,她唯一的儿子卡皮拉也离开了家。尽管她知道与生死的一切真相,尽管她的心情除了所有的污染,但他还是为失去儿子而万分悲伤,恰似母牛在她的牛犊死去是深受打击。
22
tam eva dhyāyatī devam
apatyaṁ kapilaṁ harim
babhūvācirato vatsa
niḥspṛhā tādṛśe gṛhe
O Vidura, thus always meditating upon her son, the Supreme Personality of Godhead Kapiladeva, she very soon became unattached to her nicely decorated home.
译文 啊!维杜茹阿!她就这样一直不停地冥想她的儿子——至尊人格首神卡皮拉戴瓦,很快变得不再依恋她那装饰精美的家。
23
dhyāyatī bhagavad-rūpaṁ
yad āha dhyāna-gocaram
sutaḥ prasanna-vadanaṁ
samasta-vyasta-cintayā
Thereafter, having heard with great eagerness and in all detail from her son, Kapiladeva, the eternally smiling Personality of Godhead, Devahūti began to meditate constantly upon the Viṣṇu form of the Supreme Lord.
译文 那以后,黛瓦瑚缇便开始按照她怀着急切的心情聆听到的、缇、她儿子卡皮拉戴瓦(永远微笑着的人格首神)的详细解释,一直不断地冥想至尊主的维施努形象。
24-25
bhakti-pravāha-yogena
vairāgyeṇa balīyasā
yuktānuṣṭhāna-jātena
jñānena brahma-hetunā
viśuddhena tadātmānam
ātmanā viśvato-mukham
svānubhūtyā tirobhūta-
māyā-guṇa-viśeṣaṇam
She did so with serious engagement in devotional service. Because she was strong in renunciation, she accepted only the necessities of the body. She became situated in knowledge due to realization of the Absolute Truth, her heart became purified, she became fully absorbed in meditation upon the Supreme Personality of Godhead, and all misgivings due to the modes of material nature disappeared.
译文 她怀着做奉爱服务的真诚心态这样冥想。由于她弃绝的态度十分坚定,她只接受维持身体所需的一切。她因为有对绝对真理的认识而处在知识的层面上,她的心变得纯净;由物质自然属性引起的焦虑和不安都不复存在。她变得完全专注于冥想至尊人格首神。
26
brahmaṇy avasthita-matir
bhagavaty ātma-saṁśraye
nivṛtta-jīvāpattitvāt
kṣīṇa-kleśāpta-nirvṛtiḥ
Her mind became completely engaged in the Supreme Lord, and she automatically realized the knowledge of the impersonal Brahman. As a Brahman-realized soul, she was freed from the designations of the materialistic concept of life. Thus all material pangs disappeared, and she attained transcendental bliss.
译文 她的注意力完全集中在至尊主身上,结果很自然就觉悟了非人格梵的知识。作为觉悟了梵的灵魂,她不再有物质主义生活概念中的分别心。因此,所有的物质痛苦都不见了。她获得了超然的快乐。
中文电子版,请关注微信公众号:bjfwss 查阅。
梵文诗节来自:http://www.vedabase.com
图片选自网络
往期文章链接:
加编者微信
哈瑞奎师那
关注公众号
娃夹阅读VrajaReader
hare krishna hare krishna
krishna krishna hare hare
hare rama hare rama
rama rama hare hare
温馨提示
怎么在第一时间接收到本公众号文章推送?
1. 扫描二维码关注公众号;
2. 主页面上点击文章推送;
3. 公众号消息置顶(可选)。
选项3可以方便地在订阅号顶端查阅到我们每天更新的内容。
感谢阅读!如果你喜欢本文,请分享到朋友圈
↓点击阅读原文查看更多内容